(for english click here)
Steeds meer kinderen in Nederland spreken thuis een andere taal. In sommige gezinnen leren kinderen twee talen tegelijkertijd, omdat een van de ouders anderstalig is. Daarnaast zijn er veel kinderen die op een later moment met een tweede taal in aanraking komen. Bijvoorbeeld als ze naar een kinderdagverblijf  gaan of naar school. Voor een goede taalverwerking is het in beide gevallen van belang dat er in één situatie één taal gesproken wordt. Dat kan zijn thuis een andere taal dan op school, of dat je bijvoorbeeld altijd tijdens het eten Engels met elkaar spreekt.

Wanneer kinderen een tweede taal leren, dan is het niet vreemd als ze in het begin van dit proces een tijdje stil zijn of minder spreken. Dit kom je ook tegen bij baby’s die gebaren leren. Het kan soms wel een paar weken duren voordat je baby na zijn eerste gebaar, meer gebaren gaat gebruiken. Maar dat betekent niet dat ze niet begrijpen wat je zegt of gebaart. Kinderen leren de taal door naar ons te luisteren en te kijken. Zo maken ze zich de klanken, woorden, gebaren en zinsconstructies eigen.

Kun je gebaren ook bij tweetalige kinderen aanbieden?
Veel gezinnen gebruiken gebaren als gemene deler om verschillende talen aan te leren. Rond 6 maanden zijn baby’s al voldoende ontwikkeld om ons duidelijk te maken wat ze willen, zien en denken. In eerste instantie, als je kindje begint met praten, kan hij woorden uit verschillende talen in één zin door elkaar gebruiken. Uit onderzoek blijkt dat jonge kinderen uit een meertalige omgeving vloeiend meerdere talen kunnen spreken. Gebaren kunnen daarbij als brug dienen, aangezien het een neutrale taal is. Het wordt zelfs aangeraden om gebaren te gebruiken in een tweetalige omgeving.

Stel dat papa Nederlands is en mama uit China komt. Papa kan dan in het Nederlands aan jullie kindje vragen of ze nog wat wil drinken, waarbij hij het gebaar voor drinken maakt. En mama kan dit zelfde zeggen in het Chinees terwijl ze het zelfde gebaar maakt voor drinken. Op die manier leert je kindje meteen dat “drinken” het zelfde is als 喝酒 in het Chinees of drinking in het Engels, içme in het Turks, of 飲む in het Japans.

Hebben jullie meertalige kinderen in het kinderdagverblijf?
Ook op school of op het kinderdagverblijf komen veel kinderen die verschillende talen spreken. Hoe handig zou het zijn als je op de groep met Baby- en Kindergebaren één taal zou spreken zodat alle kindjes elkaar kunnen begrijpen en dan kunnen kinderen zelf ook het initiatief nemen om een gesprekje te starten. Wanneer ze bijvoorbeeld een boekje willen lezen of misschien wat willen eten dan kunnen ze dit zelf duidelijk maken met een gebaar. Daarnaast zijn veel abstracte woorden voor jonge kinderen nog moeilijk te begrijpen. Zoals het woord “sorry” “helpen” of “alsjeblieft”. Door gebruik te maken van gebaren  krijgen abstracte ideeën vorm en worden als het ware tastbaar.
Heb je wel eens een kind van 8 maanden alsjeblieft of dankjewel horen zeggen? Vaak komen de eerste woordjes zo rond 1 of 1,5 jaar en dan nog blijft dankjewel een moeilijk woord. Het gebaar voor dankjewel kunnen kinderen wel al maken als ze 8 maanden. Elke ouder is natuurlijk trots als hun kind beleefd dankjewel tegen opa of oma kan zeggen.

Wanneer je met Baby- of Kindergebaren wil beginnen hoef je niet een totaal nieuwe taal te leren. Gebaren gebruiken ter ondersteuning van het Nederlands is iets anders dan echt een gebarentaal gebruiken. We noemen dit Nederlands met Gebaren (NmG). Er wordt wel gebruik gemaakt van de officiële gebaren uit de Nederlandse gebarentaal, maar volledige Nederlandse Gebarentaal die door de dovengemeenschap wordt gebruikt, heeft een heel andere grammatica dan het Nederlandse.
Voor meer informatie of aanmelden voor een cursus klik hier

Delen
Facebooktwitterpinterestlinkedin